In this article, by misleading words, I mean terms that initially mislead us. The terms have meanings of their own that are not logical and difficult to deduce. So the Marshall Islands B2B List meaning is surprising.
Misleading words with a surprising meaning do not Marshall Islands B2B List only occur in Dutch or German, of course. Other languages also have words and expressions that can be very misleading. But we don’t always realize this right away! Some examples: spice nut . I’m longing for it again, eating Marshall Islands B2B List delicious kruidnoten with Sinterklaas. A Fleming might think differently. In Flemish, the word kruidnoot means nutmeg. Buy a baby . Flemings buy children. This sounds strange to a Dutch person. Dutch people just have children.Baguette magic . This French word has nothing to do with baguette, as you might think at first. ‘Baguette magique’ is the French word for magic wand. Baguette chinoise . This isn’t baguette either. ‘Baguette chinoise’ are chopsticks.
Of course, in languages that are closely related to Marshall Islands B2B List Dutch, such as Germanic languages, we find a lot of misleading words. There are a lot of German words that are misleading. It’s just a shame that the German language has lost a lot of popularity. As an expat I have been living and working in Germany for over 10 years. And I admit it: English is cooler, French more elegant and Spanish more fiery. But German also has its charms!